Комментарии (время МСК): | 28.II.2008
- Вот это и надо было в конкурс. 5+! -- Эдвард ,
03:26
- Спасибо, учту... Будут еще... -- AZ ,
11:07
- Именно!+5 -- Шитов Дмитрий ,
23:41
21.III.2008
- Очень кошерно получилось!!! -- Avi-Gennadiy ,
20:29
22.III.2008
- А вагоны/локомотивы чьи? -- Vladislav Prudnikov ,
00:54
23.III.2008
- > А вагоны/локомотивы чьи?
В названии фото не написал, так как поезд здесь не "главный персонаж". Вагоны Bombardier - особой модификации для Израиля (под высокие платформы, плюс еще ряд отличий от немецких). Тепловозы - Alstom JT42BW (серии "Prima"). -- AZ ,
05:44 4.IV.2008
- Это не станция, а "пересадочный" о.п. -- Daniel Kaplan ,
23:03
9.IV.2008
- Это станция..... -- Женя ,
01:35
- > Это не станция, а "пересадочный" о.п.
Почему это не станция?! Будьте любезны объяснить, иначе придется изменить обратно на "станцию". ВОКЗАЛ там есть, да еще какой! Он просто подземный. Если не доводилось там бывать, очень рекомендую. Приятный во всех отношениях вокзал. -- AZ ,
01:37
- > Это станция.....
Спасибо, Женя -- AZ ,
01:43
- Станция имеет путевое развитие, о.п. - нет. По снимку не видно, есть ли там путевое развитие. -- Зиновьев Д. ,
02:28
- О.п. это технический ж.д. термин, и имеет такое точное значение, НЯЗ, только на дорогах бывшего СССР. В других странах, это может называтся по-разному (в Штатах, например, station это station, в независимости один там путь или двенадцать). Что-бы избегать путаницы, мне кажется что слово "станция" свмый лучший вариант. -- Женя ,
07:09
- Местный термин - "станция". Остановки КОГДА-ТО были (в том числе и без платформ совсем), теперь по местному определению остались только станции. Насчет путевого развития - посмотрю внимательнее, когда буду... А то глядишь, так почти все в Израиле придется в о.п. переименовывать... -- AZ ,
10:28
|
|