Comments (MSK): | 31.V.2011
- Это обязательно нужно сопроводить комментарием. -- Urman_Diesel
,
04:38
- В каком смысле? -- Зиновьев Д.
,
04:38
- В смысле перевести подписи для тех, кто в школе учил языки, отличные от английского.
Да и я не всё понял, если честно! Слэнг, однако. -- Зильбергерц Печокин ,
10:04
- В подписях как раз никакого сленга нет, чистый английский. Первый ряд: "Здесь живет судья", "Здесь дают хорошую милостыню", "Бесплатный доктор". Второй ряд: "Хозяин в отъезде", "Здесь живет добрый человек", "Здесь живет добрая женщина". -- Зиновьев Д.
,
16:03
- Третий ряд: "Противная собака", "Хозяин заплатит, чтобы вы отвалили", "Чистая вода, безопасная ночевка". Четвертый ряд: "Лающая собака". -- Зиновьев Д.
,
16:05 |
|