 | EXIF | | Make | Panasonic | | Camera Model Name | DMC-TZ1 | | Orientation | Horizontal (normal) | | Software | Ver.1.0 | | Exposure Time | 1/80 | | Date/Time Original | 2010-10-24 17:25:33 | | Metering Mode | Multi-segment | | Flash | Auto, Did not fire | | Focal Length | 6.4mm | | ISO | 80 | | Aperture | 3.2 | | Image Size | 1024x768 | | Exposure Mode | Auto | | White Balance | Auto | | Digital Zoom Ratio | 0 | | X Resolution | 1 | | Y Resolution | 1 |
|
| Комментарии (время МСК): | 15.XI.2010
- Что за Млава такая? -- kuri koer
,
20:43
- УЖД-система в Млаве. MKD - Mławska Kolej Dojazdowa, Млавская пригородная железная дорога. Mława - город в Польше. -- Ирина
,
21:39
- Вообще-то на русский Kolej Dojazdowa обычно переводится как "подъездные пути". Соответственно, Млавские подъездные пути. -- Зиновьев Д.
,
21:52 16.XI.2010
- Я повторила, что автор написал в комментариях к ранее опубликованному снимку. -- Ирина
,
12:54
- Я тоже склонялся к тому же переводу как у Вас, но смутило то, что "stacja kolejowa" - "железнодорожная станция", а не "путевая станция". А "Dworzec kolejowy" - "железнодорожный вокзал". -- Адмирал
,
18:21
- а тут он-лайн переводчик вообще переводит "Kolei Dojazdowej" как пригородные железнодорожные маршруты. -- Адмирал
,
18:25
- Зачем же доверять в таком деликатном деле онлайновым переводчикам? -- Зиновьев Д.
,
21:46 |
|
|